در سال 30 هـ. 651 م شاهنشاهی ساسانی ایران منقرض شد و حکومت مسلمانان جانشین آن گردید. دین زرتشتی دین کشور بود و سرپرستی آن را شاهان داشتند. بر اثر انقراض سلطنت پیروان مذهب زرتشتی خود را ناایمن پنداشتند و برای حفظ و بقای مراسم دینی خود نگران بودند. لذا جمعی از ایران به هندوستان هجرت نمودند و در گجرات اقامت گزیدند. در آغاز خود را با کارهای کشاورزی، بازرگانی، صنعتی و حرفه‌ای مشغول ساختند و مراسم دینی خود را اجرا می‌کردند و آتش را فروزان نگاه داشتند. پس از مدتی با زیرکی و زحمت‌کشی و استقامت اوضاع و احوال خود را مستحکم کردند و آوازه‌شان در جهان علمی و بازرگانی و سیاسی بلند شد. بعضی از ایشان به مناطق دیگر کشور مانند ورائچ، نوساری، سورت و اوده رفتند. زبان زرتشتی‌ها پهلوی یعنی فارسی میانه بود. می‌توان گفت که زرتشتی‌ها اولین مردمی هستند که فارسی را وارد هند کردند.

منابع مشابه بیشتر ...

65df2b914395a.jpg

گلچینی از گفتارهای مختلف صدای آمریکا

کتاب حاضر به مناسبت ششمین سال تاسیس صدای آمریکا به زبان فارسی این مجموعه خواندنی را که متضمن گفتارهایی از برنامه های متنوع صدای آمریکاست به عنوان ارمغان نوروزی به شنوندگان صدای آمریکا تقدیم کرده است

64e0bdcfa656b.jpg

فرهنگ اصطلاحات علوم ادبی

ساجدالله تفهیمی

یکی از وجوه اهمیت زبان و ادب فارسی در شبه قاره پیوستگی عمیق زبان های ملی و محلی این منطقه با زبان فارسی است. تاثیرات عمیقی که زبان فارسی هم در زمینه واژه ها و اصطلاحات و هم در زمینه قواعد و دستور زبان بر زبان های رایج این منطقه داشته است، مورد تاکید و اذعان اهل فضل و ادب پاکستانی و سایر محققان بوده که در کتاب ها، سخنرانی ها و .... بدان پرداخته اند. این پیوستگی بویژه در ادبیات منظوم بیش از ادبیات منثور به چشم می خورد و به عنوان نمونه بافت و ترکیب شعر اردو و اصطلاحات و قواعد آن به روشنی میزان این تاثیرپذیری را نشان می دهد. بنابراین منابع و مآخذی که بتواند این رابطه و پیوند عمیق را نه فقط برای فارسی گویان و فارسی سرایان این خطه، بلکه برای اردو سرایان نیز روشن تر و معنی دارتر سازد، ضروری می نماید. چه بسا شاعر و نویسنده ای که اصطلاحی را شنیده است ولی معنی دقیق و کاربرد صحیح آن را در شعر و نثر نمی داند و به متون اصلی و مفصل هم یا دسترسی ندارد و یا از چنان تبحر و تسلطی در زبان فارسی برخوردار نیست که به راحتی بتواند از آنها معنی و کاربرد اصطلاح مورد نظر را دریابد...

دیگر آثار نویسنده بیشتر ...

5d3f35eedfae6.png

خلاصة جواهر القرآن فی بیان معانی اللغات الفرقان

این کتاب هم لغت‌نامه قرآنی است و بدین لحاظ و هم به علت آنکه از متون فارسی کهن (متعلق به اوایل قرن هشتم) و خود گنجینه‌ای از واژه‌ها و تعبیرات اصیل این زبان است، بسیار ارزش دارد. این کتاب فرهنگ‌نامه کوچکی است که لغات قرآن را به فارسی شرح داده، ولی به طریق فرهنگ‌نامه‌های معمولی طبق حروف هجا ترتیب نداده، بلکه از نظر ترتیب سوره‌های قرآنی واژه‌ها را انتخاب کرده و معانی آن را بیان کرده ـ در آغاز معانی سوره فاتحه را نوشته ـ سپس سوره آخر قرآن یعنی سوره الناس را آورده و سپس به عقب رفته، معانی یکی‌یکی سوره‌ها را درج کرده تا سوره بقره رسیده است.

نثر/متون کهن/ادبی
کتاب
57dce13b5da15.PNG

نقد شعر فارسی در پاکستان و هند

ظهور الدین احمد

تاریخ ادبیات گواهی می‌دهد که نقادان نقش اساسی در حفظ اصالت و حد و مرز ادب داشته‌اند. در هر زمان نکات و ظرایفی را که عامه مردم نمی‌فهمیدند و از دیدن آنها بدون یاری عاجز بوده‌اند، به آنان نشان داده و از حریم اصالت ادبیات و نفوذ بیگانگان در آن حفاظت نموده‌اند و کسانی را که سعی در به انحطاط کشیدن آن می‌نموده‌اند به مردم معرفی و آنها را مفتضح می‌کردند. ادبیات فارسی با سابقه درخشان و طولانی خود در شبه قاره هند و پاک، علاقمندان و طرفداران زیادی داشته و دارد. شاعران و نثرپردازانی که در این خطه ظهور نموده‌اند، هر کدام به سهم خویش بر تلدلؤ زبان و ادب فارسی در این سرزمین بزرگ افزوده‌اند. از مسعود سعد سلمان تا امیرخسرو، غالب، اقبال و .... همه و همه مرزبانان ادب فارسی در شبه قاره بوده و هستند و آثار آنان گویای روابط عمیق فرهنگی و سابقه گسترده تاریخی مردم ایران و شبه قاره می‌باشد. این کتاب با وجود کوتاهیش اثر گران‌سنگی از دکتر ظهورالدین احمد است که خود از پاسداران لایق و شایسته ادب فارسی و اردو در شبه قاره محسوب می‌گردد.

پژوهش‌ها/پژوهش‌ در شعر و شاعران پژوهش‌ها/نقد و نظریه ادبی
کتاب