با توجه به اهميت پژوهش‌هاي مبتني بر مقايسه زبان‌هاي مختلف و تاثير بسزاي آن در کشف حلقه‌هاي ارتباطي زبان‌ها و رشد فکري و فرهنگي گويش وران آن، پژوهش حاضر با اتخاذ روش تحليلي تقابلي و با تکيه بر مطالعات دستورپژوهان و فرهنگ‌نويسان دو زبان عربي و فارسي، به بررسي مفهوم انتهاي غايت در جايگاه يکي از مهم‌ترين معاني مشترک ميان حروف جر عربي و حروف اضافه فارسي مي‌پردازد تا بدين وسيله، حروف نمايان‌گر اين معني و نحوه کاربرد آن در دو زبان عربي و فارسي، آشکار شود. ضمن آن که وجوه افتراق، اشتراک و اثرپذيري دو زبان، نمايان خواهد شد. مهم‌ترين دستاورد مقاله حاضر آن است که حروف جر و اضافه، هميشه در بيان يک معني خاص، رابطه يک به يک ندارند، به گونه‌اي که گاه يک حرف در يک زبان با دو حرف از زبان ديگر، برابريابي مي‌شود. اهميت اين مطلب در ترجمه متون عربي و فارسي، نمود مي‌يابد.

منابع مشابه بیشتر ...

65df2b914395a.jpg

گلچینی از گفتارهای مختلف صدای آمریکا

کتاب حاضر به مناسبت ششمین سال تاسیس صدای آمریکا به زبان فارسی این مجموعه خواندنی را که متضمن گفتارهایی از برنامه های متنوع صدای آمریکاست به عنوان ارمغان نوروزی به شنوندگان صدای آمریکا تقدیم کرده است

65d741bdf0c77.jpg

بدایه العربیه (دوره صرف و نحو زبان عربی)

محمدتقی کمال

موضوع کتاب بدایه العربیه دوره صرف و نحو زبان عربی برای سال اول دبیرستانهاست که مطابق برنامه جدید وزارت فرهنگ در سال 1334 توسط محمدتقی کمال تالیف شده است

دیگر آثار نویسنده بیشتر ...

57bd28ebab773.PNG

نقد و بررسی عبارت بحث‌انگیز گلستان سعدی در ترجمه عربی آن (روضه الورد)

سیدمحمدرضا ابن الرسول

یکی از ترجمه‌های مشهور گلستان سعدی به زبان عربی، روضه الورد اثر محمد عطاءالله فراتی، دانشمند و ادیب سوری است. مترجم در این اثر با مهارت تمام در گزینش واژگان و برگردان دقایق و ظرایف متن گلستان کوشش نموده است؛ ولی گاه در فهم برخی عبارات دچار اشتباه شده و نتوانسته مضمون را بدرستی در ترجمه منتقل کند. در این نوشتار، نمونه‌هایی از عبارات بحث‌انگیز گلستان با توجه به دیدگاه‌های صاحب‌نظران در باره آن‌ها، بازنگری شده و توفیق مترجم در برگردان متن گلستان به زبان عربی در بوته نقد قرار گرفته است.

مشاهیر ادبیات فارسی/سعدی/پژوهش درباره سعدی
مقاله
57ad78f2a9ad8.PNG

وصف‌ طبیعت در دیوان طغرایی و منوچهری

سیدمحمدرضا ابن الرسول

در این جستار، وصف طبیعت در دیوان دو شاعر کهن ایرانی: طغرایی(515ﮪ) و منوچهری دامغانی(433ﮪ)، مقایسه و بررسی شده است. نخست به جایگاه و رسالت ادبیات تطبیقی، مختصری از زندگینامه‌ طغرایی و منوچهری، ویژگی‌های ادبی، فرهنگی و محیطی عصر و شعر دو شاعر اشاره کرده‌ایم و سپس با روش وصفی ـ تحلیلی، به مقایسه تطبیقی وصف طبیعت بی‌جان و جاندار و شیوه‌ پرداخت و تصویر‌سازی این موضوعات در دیوان‌های طغرایی و منوچهری با ذکر نمونه و بیان اشعاری که اثر‌پذیری در آنها مشهود است، پرداخته‌ایم.

پژوهش‌ها/پژوهش‌ در شعر و شاعران
مقاله