در لغتنامه علامه دهخدا "شیوان" به معنی آمیخته و برهم زده، آمده است. عنوان نام کتاب مناسبتی تام و تمام با فصلبندی داستانهای کتاب دارد، چراکه نویسنده به عمده عناوینی را برای داستان در این کتاب انتخاب کرده است که با یکدیگر همخوانی ندارند و این یک نوع سلیقه است و نه نقص کار! نخستین وجه رغبت برانگیز این کتاب، نثر موجز و محکم و سلیس آن است که نویسنده سعی در کاربرد آن داشته و تا حدودی به مقصد و روش نو در داستاننویسی امروز نزدیک شده است. اما به لحاظ محتوا، کم و کاستیهای فراوانی در این مجموعه به چشم میخورد که اشاره به آن چندان ضروری نیست زیرا اولاً نخستین کار تدوین شده نویسنده است و خردهای بر آن وارد نیست ثانیاً نقد و ارزیابی داستان در این روزگار کمی میل به اعمال سلیقه و اختلاف زاویه دید دارد. ثالثاً نقد و ارزیابی این روزگار، به نسبت و دوره کار نویسندگی چندان بها نمیدهد.
کتاب هزار و یک حکایت یکی از تالیفات مرحوم خلیل خان ثقفی است. ایشان در پاریس به مطالعه کتب مختلفی از آثار نویسندگان عربی، مراکشی، الجزایری، فرانسوی، ژاپنی، چینی، انگلیسی، آلمانی که حکایات را نوشته بودند نمود و مصمم گردید که با اطلاعات شخصی حکایات مختلفی را بهم درآمیزد و اندک اندک آنرا تا پانصد حکایت درآورد ولی با فرصتی که در مدت یک سال بدست آورد و شور و ذوقی که پیوسته در تدوین کتاب از خود ابراز می نمود کم کم حکایات گردآورده او از یک هزار تجاوز نمود و نام آنرا هزار و یک حکایت نهاد و پس از بازگشت به میهن حک و اصلاح مختصری نمود و نام آنرا هزار و یک حکایت نهاد و منتشر نمود...
در این داستان پلیسی جنایی، احمد به همدستی سه نفر از دوستانش دست به آدمربایی مسلح میزند .آنان، سرمایهداری به نام پرویز پازوکی را میربایند .در این ماجرا احمد، راننده پازوکی را به قتل میرساند و در پی آن وقایعی رخ میدهد که داستان براساس آن شکل گرفته است.