جینی و گریسی به عوض این که انگلیسی صحبت کنند، به زبانی تکلم می‌کنند که خاصه خودشان است. و متخصصین فن نیز سرگرم یافتن کلیدی برای فهم این زبان هستند. آنها صدایی مانند صدای پرندگان از خود درمی‌آورند. زبانی که گریس و ویرجینا کندی با آن گفتگو می‌پردازند، بسیار نادر است و به گفته بعضی تاکنون نه کسی بر آن تکلم کرده است و نه هنوز به طور کامل از آن سر درآورده‌اند.

منابع مشابه بیشتر ...

654cef3d28c96.jpg

نصاب انگلیسی، یا، زبان‌آموز سنتی ایران (مشتمل بر واژه‌های انگلیسی با معادل فارسی و عربی)

فرهاد میرزا قاجار

کتابی که اکنون به اهل علم به ویژه علاقه مندان زبان انگلیسی که اکنون زبان علم جهان به شمار می آید عرضه می شود نصاب انگلیسی است که شاهزاده معتمدالدوله فراهانی میرزا به فرمان شاهزاده اعتضادالسلطنه آن را در سال 1283 هجری قمری مطابق 1866 میلادی به نظم در آورده و به صورت چاپ سنگی منتشر شده است. انگیزه تدوین این نصاب و روش تحریر آن را در دو صفحه آغازین کتاب یاد می کند سپس ابیات را نقل و آنگاه در ذیل هر بیت واژه های عربی و فارسی و انگلیسی را در می آورد. در حواشی نسخه چاپی یادداشتهایی دیده می شود که ظاهرا از خود مولف است زیرا بیشتر عبارت "منه" در پایان یادداشتها دیده می شود. یادداشتهای یاد شده و همچنین تصحیحات قیاسی که در واژه ها صورت گرفته همه در زیرنیس آورده شده است.

65314ccb987fd.jpg

واژه نامه تاريخ فلسفه در اسلام

ژاله باختر

ناشر در ابتدای کتاب در مورد موضوع کتاب می گوید: " تاریخ فلسفه در اسلام در چهار مجلد و طی ده سال با حجمی بالغ به دوهزار صفحه انتشار یافت. از همان ابتدا تصمیم بر این بود که برای هر جلد واژه نامه و فهرست راهنمای جامعی فراهم شود. لذا تصمیم بر این شد که ضمن چاپ جلدهای بعدی رفته رفته واژه نامه و فهرست راهنمای هر جلد فراهم شود تا در جلد پایانی کتاب به طور کامل به خوانندگان عرضه گردد. و چنین نیز شد. اما چاپ آن میسر نشد. از طرح انتشار جلد جداگانه ای که شامل واژه نامه و فهرست راهنما باشد نیز به دلایلی صرف نظر شد. اکنون از انجا که گمان می رود چاپ واژه نامه این مجلدات مفید فایده ای باشد به انتشار آن مبادرت می شود. این واژه نامه به دو صورت تدوین شده است. صورت اصلی و مرجع آن برحسب الفبای انگلیسی و فهرست راهنمای فارسی آن برحسب الفبای فارسی است. در صورت نخست در جلوی هر واژه انگلیسی معادل فارسی آن در ترجمه با ذکر جلد و شماره صفحه مشخص شده است. در فهرست راهنمای فارسی معادلهای این واژه ها، بدون ذکر معادل انگلیسی آنها، فهرست شده است و شماره ای که در جلوی هریک از آنها قرار دارد ارجاعی است به شماره صفحه واژه نامه انگلیسی و شماره سطر و ستون ان در همین کتاب.