هر ملتی از ملل دیگر و هر زبانی از زبانهای دیگر تأثیر میپذیرد و این تأثیر غالباً از دو راه گسترش پیدا میکند: همسایگی یا سلطهگری. اما علیرغم عدم وجود این دو عامل، فرهنگ ایرانی و زبان فارسی بر مردم بنگال و زبان بنگالی تأثیر زیادی گذاشته است و این تأثیر به حدی است که میتوان گفت از نظر تقرب فرهنگی هیچ ملتی مانند ایرانیان به مسلمانان سرزمین بنگال نزدیک نیستند. شاهد بر این مدعا این است که جتی قبل از پیروزی انقلاب اسلامی، زمانی که در مورد ایران چه موافق و چه مخالف هیچگونه تبلیغی در بین مردم بنگالی زبان وجود نداشت، مردم بیسواد و روستانشین بنگال از بین ملتهای خارجی در مورد ایرانیان بیشترین اطلاعات را داشتند و قسمت بزرگی از ادبیات مردمی آنها (از جمله داستانها) یا از ادبیات ایران بوده یا در ساخت آن ایران به عنوان صحنه پذیرفته شده بود.
کتاب حاضر به مناسبت ششمین سال تاسیس صدای آمریکا به زبان فارسی این مجموعه خواندنی را که متضمن گفتارهایی از برنامه های متنوع صدای آمریکاست به عنوان ارمغان نوروزی به شنوندگان صدای آمریکا تقدیم کرده است
یکی از وجوه اهمیت زبان و ادب فارسی در شبه قاره پیوستگی عمیق زبان های ملی و محلی این منطقه با زبان فارسی است. تاثیرات عمیقی که زبان فارسی هم در زمینه واژه ها و اصطلاحات و هم در زمینه قواعد و دستور زبان بر زبان های رایج این منطقه داشته است، مورد تاکید و اذعان اهل فضل و ادب پاکستانی و سایر محققان بوده که در کتاب ها، سخنرانی ها و .... بدان پرداخته اند. این پیوستگی بویژه در ادبیات منظوم بیش از ادبیات منثور به چشم می خورد و به عنوان نمونه بافت و ترکیب شعر اردو و اصطلاحات و قواعد آن به روشنی میزان این تاثیرپذیری را نشان می دهد. بنابراین منابع و مآخذی که بتواند این رابطه و پیوند عمیق را نه فقط برای فارسی گویان و فارسی سرایان این خطه، بلکه برای اردو سرایان نیز روشن تر و معنی دارتر سازد، ضروری می نماید. چه بسا شاعر و نویسنده ای که اصطلاحی را شنیده است ولی معنی دقیق و کاربرد صحیح آن را در شعر و نثر نمی داند و به متون اصلی و مفصل هم یا دسترسی ندارد و یا از چنان تبحر و تسلطی در زبان فارسی برخوردار نیست که به راحتی بتواند از آنها معنی و کاربرد اصطلاح مورد نظر را دریابد...