سیمرغ شاهنامه در چنین هیاتی است و وظایفی همانند دارد. او زال را میپرورد، از دد و دام نگاه میدارد و سپس به زندگانی عادی باز میگرداند، در عین حال همیشه یاور او خاندان اوست. پری از خود بدو میبخشد تا در هنگام نیاز آن را بر آتش نهد و از پشتیبانی سیمرغ برخوردار گردد.
درمورد عطار نيشابوری تاريخ دوران و نوشته های او سهروردی و ابن سينا خلاصه منطق الطير عطار منطق الطير عطار داستان سفر گروهی از مرغان به راهنمايی هد هد به كوه قاف برای رسيدن به آستان سيمرغ است. هر مرغ به عنوان نماد دسته خاصی از انسان ها تصوير می شود. سختي های راه باعث می شود مرغان يكی يكی از ادامه راه منصرف شوند... خداشناسی در كتب مقدس قديم پيش از آميزش ملل هندی و آرامی به دو شكل متمايز ديده می شود الف- خدا در كتب آرامی به ويژه تورات، يك شخص است جدا از جهان كه جهان را از عدم به وجود آورده است. ب- خدا در كتب هندی، به ويژه ودا روح جهان و خود آنست كه در اصطلاح اسلامی پس از سهروردی توحيد اشراقی و تنزيهی ناميده می شود.
کتاب اساطیر یونان اثری است از ف. ژیران به ترجمه دکتر ابوالقاسم اسماعیل پور و چاپ انتشارات مکتوب. کتاب حاضر به معرفی اسطوره های یونانی که موجوداتی فرازمینی با ویژگی های شگفت آور بودند می پردازد و تحلیلی از تاثیراتی که این اسطوره ها بر فرهنگ بشری و ادب و هنر یونان و جهان برجای گذاشته اند ارائه می دهد. “اساطیر یونان” مطالبی درباره چگونگی پیدایش ایزدان و اطلاعاتی پیرامون ایزدان زمین، ایزدان قهرمان و اسطوره هایی چون آتنا، هرا، آپولن، هرمس، آرس، آفرودیت، پوزئیدون، ایزدبانوی جهان زیرین و… در اختیار می گذارد و داستان ها و افسانه هایی را که پیرامون آن ها وجود دارد ارائه می دهد.
کيمياي سعادت مهمترين اثر فارسي ابوحامد محمد غزالي است که در ايران دو بار تصحيح و منتشر شده است: بار نخست در سال 1319 به اهتمام احمد آرام و بار دوم در سال 1361 به کوشش حسين خديوجم که پيشتر هم در سال 1354 نيمه نخست کتاب را به چاپ رسانده بود. اين مقاله بر آن است تا با بررسي اين دو چاپ، به ويژه تصحيح خديوجم و مقايسه آنها با نسخ کهن کتاب، کاستيها و اشکالات اين دو تصحيح را نشان دهد و ضرورت تصحيح دوباره کيميا را گوشزد کند. در اين راستا افزون بر نسخ اصلي مورد استفاده خديوجم، از نسخه موزه ملک (مورخ 605 ق)، دو دستنويس موزه بريتانيا (مورخ 644 ق. و 672 ق.) و نسخه نويافته اوپسالا (مورخ 614 ق.) بهره برده و نشان دادهايم که معرفي نکردن کامل نسخهها، انتخاب نابه جاي نسخه / نسخ اساس، نامعلوم بودن شيوه تصحيح و انتقادي نبودن آن، افتادگيها، افزودههاي بيپشتوانه و برخي اشتباهات فاحش در تصحيح واژههاي غريب و نادر، مهمترين اشکالات اين دو چاپ ـ به ويژه چاپ خديوجم ـ بوده است. اين اشکالات به حدي است که گاه معني و مفهوم عبارات دگرگون شده و به کلي با آنچه مولف در صدد بيان آن بوده، اختلاف پيدا کرده است.
داستان نبرد رستم با ديو سپيد، منزل هفتم از منازل هفتگانه رفتن رستم به مازندران است. اين مقاله شامل دو بخش است. در بخش اول مقاله يا مقدمه، اطلاعاتي در مورد مساله تحقيق و سوالهاي پژوهش بيان ميشود. بخش دوم مقاله شامل شش فصل است. در فصل اول طرح داستان نبرد رستم با ديو سپيد بررسي ميشود و رويدادهايي که در طراحي ساختار داستان موثر است، ارائه ميشود. شخصيتپردازي در داستان در فصل دوم ارزيابي ميشود. در اين فصل، شخصيتهاي اصلي و فرعي را به طور کامل معرفي ميکنيم و ويژگيهاي شخصيتي آنها را که در داستان بيان شده است، ارائه ميدهيم. در فصل سوم، روش فردوسي در توصيف رويدادهاي داستان بيان ميشود. در اين فصل، فردوسي با کاربرد و ترکيب شيوههاي توصيف؛ توصيف به وسيله کنشها، توصيف يا توضيح مستقيم و توصيف به ياري گفت و گو؛ توانسته است فضاي داستان را براي مخاطب به صورت زنده و مستقيم طراحي کند. زاويه، ديد داستان در فصل چهارم ارزيابي ميشود. ديدگاه اين فصل آن است که فردوسي با وجود رهبري و هدايت بيروني شخصيتها، در بخشي از صحنهها، زاويه ديد را از داناي کل به زاويه ديد اول شخص و دوم شخص تغيير ميدهد. فردوسي با کاربرد اين شيوه توانسته است، رويدادهاي داستان را در فضايي زنده به مخاطب ارائه بدهد. در فصل پنجم نيز روش تصويرپردازي فردوسي در اين داستان با کاربرد صنايع ادبي و صورخيال ارزيابي ميشود و ديدگاهها و نتايج حاصل شده از اين پژوهش نيز در پايان و در فصل ششم ارائه ميشود.