ابوالحسن علی بن احمد معروف به ابن القضاعی، فقیه، محدث، مورخ، مفسر، جغرافیدان و واعظ شافعی مصری است که در کتاب "شهاب الاخبار فی الحکم و الامثال و الاداب الشرعیه" سخنان قصار پیامبر گرامی اسلام (ص) را گردآوری نموده است. کتاب حاضر ترجمه فارسی و گزیده ای از فصل الخطاب فی شرح الشهاب قضاعی است. ترجمه فارسی این کتاب توسط ابوعبدالله محمد قضاعی مغربی از خویشاوندان مولف و در قرن پنجم هجری صورت پذیرفته است. جمله ها در این ترجمه کوتاه و رسا هستند و واژه ها و اصطلاحات فارسی فراوانی در آن به کار رفته است. کتاب حاضر به کوشش محمد شیروانی و توسط انتشارات دانشگاه تهران در سال 1343 منتشر شده است.
این کتاب دربرگیرنده آیاتی از قرآن مجید و کتاب های آسمانی انجیل، تورات و زبور و شعرهای مرتبط با آن آیه و درباره موضوع محبت است. فریده برنگی درباره این کتاب می گوید: معتقدم انسان همواره در بند بوده و درد همزاد بشر است. هر فردی با توجه به باورها و اعتقاداتش به نوعی درمانی برای دردهایش می یابد. در این رهگذر در ادبیات فارسی شعرهای بسیاری درباره روان انسان، دردهای بشری و محبت را به عنوان راهکاری برای رهایی از آن مطرح کرده اند.
هزار گوهر (منتخب كلمات قصار اميرالمؤمنين عليهالسلام) تأليف سيد عطاءالله مجدى است كه در آن هزار و دو سخن از حكمتهاى نهجالبلاغه به همراه ترجمه نثر و نظم آن آمده است. مؤلف درباره انگيزه نگارش كتاب به جستجويى كه از كتابهاى با موضوع نهجالبلاغه انجام داده و تنها به كتب «نهجالبلاغه» اثر آقاى محمدعلى انصارى، «كلمات قصار» ترجمه ابوالقاسم حالت به نظم و نثر فارسى(رباعى) و «شرح صد كلمه اميرالمؤمنين على(ع)» كمالالدين بن ميثم بحرانى دست يافته، اشاره كرده و مىنويسد: «اين بيشتر جستن و كمتر يافتن عزم و اراده مرا براى ترجمه هزار جمله از كلمات نهجالبلاغه به نثر و نظم روان قابل فهم همگان استوارتر ساخت». كتاب در 22 فصل تنظيم شده است كه البته با كتب منتخب ديگر قدرى تفاوت دارد. در اين كتاب برخى از فصول بر طبق حروف الفبا و تعدادى نيز با كلماتى؛ مانند: همزه مطلقه، همزه امر، اذا، وزن افعل، ايّاك آغاز مىشوند. شيوه نگارش بدين ترتيب است كه ابتدا متن حكمت و ترجمه آن و سپس يك دو بيتى در معناى مورد نظر ذكر شده است.