اگر برای غیرفارسی زبانان، آموختن زبان فارسی با دستور زبان سادهاش تا حدودی مطبوع به شمار آید، اما بزرگترین مشکل آنان در آموختن این زبان، درک امثال و اصطلاحات و حکم این زبان است که خود انعکاسی است از تاریخ پرفراز و نشیب ایران و چندپهلو بودن زندگی ایرانی. برخی از این اصطلاحات طی چند کلمه، داستان یا لطیفهای را به ذهن متبادر مینماید که نیازمند توضیح بسیار طولانی است. نگارنده در کتاب حاضر ریشه و اصل اغلب امثال فارسی جز تعداد معدودی از این امثال را که ناشناخته باقی مانده ذکر کرده است.کتاب حاضر سومین چاپ از "داستان های امثال" است. در چاپ دوم جمعا 41 داستان و داستان های چاپ اول و در چاپ سوم 235 داستان بر 284 داستان چاپ دوم و بیش از یک سوم بر صفحات و مندرجات چاپ مذکور علاوه گردید.
ادبیات شفاهی ادبیاتی است که به دفتر نیامده و در سینه و یاد و حافظه هر ملتی وجود دارد. به گمان از زمانی که بشر برابر طبیعت قرار گرفت و خود را چیزی جز آن اما در آن دید ادبیات شفاهی پیدایی یافت. به عبارت دیگر ادبیات شفاهی از زمانی که انسان به گپ درآمد و زبان رابط او با جهان بیرونی و درونی اش شد، از مغز به مغز و از سینه به سینه، به امروز رسید. سرایندگان و گویندگان بیشتر و پیشتر گمنام بوده اند، و شک نیست که ادبیات شفاهی مثلا قصه حاصل تخیل و تمنییات گروهی است که گاه در تحت اوضاع و احوال همسان و گاه ناهمگون بزیسته اند...
بیشتر دیده شده است که اشخاص ضمن بیانات خویش به آوردن ضرب المثلی مناسب تمثل می جویند. گذشته از آنکه کلامشان حلاوت مخصوص پیدا میکند مستمع را قانع و مستعد آن میسازد که پی به مقاصد آنها برده و سخنانشان قابل درک گردد. در این کتاب بالغ بر 1200 ضرب المثل و نصایح از روستا و شهرستانهای ایران و همچنین از سایر کشورهای جهان به زبان فارسی جمع آوری گردیده است...