از «فرهنگ فشرده علوم کتابداری و اطلاعرسانی» استلاکینن، ترجمه و تدوین دکتر فاطمه اسدی کرگانی نه تنها برای ترجمه بلکه برای درک بسیاری از مفاهیم کتابداری و اطلاع رسانی و حتی آمادگی برای آزمونهای کتابداری و اطلاع رسانی میتوان استفاده کرد. این کتاب واژه نامهای است با ۳۰۰۰ اصطلاح در زمینه علوم کتابداری و اطلاع رسانی. برای هر واژه، علاوه بر یک یا چند برابر فارسی، تعریفی کوتاه اما گویا نیز ارائه شده است. نمایه الفبایی همه اصطلاحات در پایان کتاب و نظام ارجاعی آن، بهره گیری از این کتاب را تسهیل کرده است. ویژگی دیگر این واژه نامه تفکیک اصطلاحات به ۶ زمینه موضوعی است: منابع اطلاعاتی، سازماندهی و بازیابی اطلاعات، رایانه و ارتباطات دوربرد، مدیریت منابع اطلاعاتی، روش پژوهش و نشر. نکته دیگری که بر اعتبار این اثر افزوده، این است که اصطلاحات، مورد نقد و بررسی متخصصان علوم اطلاعرسانی و کتابداری در کشورهای مختلف جهان قرار گرفته است. پدیدآورنده کتاب استلاکنین، مدرس دانشگاه، مشاور اطلاعرسانی در امر آموزش و دبیر کل اسبق اتحادیه بینالمللی مراکز اسناد و اطلاعرسانی (فید) است. دکتر فاطمه اسدی کرگانی، عضو هیأت علمی و مدیر گروه کتابداری و اطلاعرسانی پزشکی در دانشگاه علوم پزشکی و خدمات درمانی ایران این اثر را ترجمه و عبدالحسین آذرنگ، نویسنده، و مترجم و از متخصصان علم اطلاعرسانی مقابله و ویراستاری کرده است. تهیه این اثر مرجع به تمام کتابداران و کتابخانهها توصیه میشود.
فرهنگ حاضر دستاورد چهار دهه تجربه در فرهنگ نویسی دو زبانه و هشت سال کار مداوم است. منظور این بوده است که با بهره گیری از نکات مثبت فرهنگ های پیشین (به ویژه فرهنگ های حییم و آریان پور) و ارائه چندین ویژگی تازه، واژه نامه ای جامع و کاملا نوین برای استفاده مترجمان و آموزندگان زبان انگلیسی در کلیه سطوح عرضه گردد. فرهنگ کاملا جدید شش جلدی پیشرو آریان پور تنها فرهنگ جامع دوزبانه کشور می باشد که براساس آخرین شیوه های فرهنگ نویسی و آموزش زبان و برمبنای یکی از کامل ترین فرهنگ هایانگلیسی (آمریکایی) یعنی Websters New World Dictionary تدوین شده است. در این فرهنگ مولف می کوشد علاوه بر ویژگی های کلی برگرفته از فرهنگ Webster با درنظر گرفتن نیاز فارسی زبانان و با تعیین حوزه کاربردی واژه ها، ارائه مثالهای متفاوت در دامنه معانی همراه با ترجمه مثال ها و اصطلاحات گامی نو در عرصه فرهنگ نویسی دو زبانه بردارد...
فرهنگ حاضر دستاورد چهار دهه تجربه در فرهنگ نویسی دو زبانه و هشت سال کار مداوم است. منظور این بوده است که با بهره گیری از نکات مثبت فرهنگ های پیشین (به ویژه فرهنگ های حییم و آریان پور) و ارائه چندین ویژگی تازه، واژه نامه ای جامع و کاملا نوین برای استفاده مترجمان و آموزندگان زبان انگلیسی در کلیه سطوح عرضه گردد. فرهنگ کاملا جدید شش جلدی پیشرو آریان پور تنها فرهنگ جامع دوزبانه کشور می باشد که براساس آخرین شیوه های فرهنگ نویسی و آموزش زبان و برمبنای یکی از کامل ترین فرهنگ هایانگلیسی (آمریکایی) یعنی Websters New World Dictionary تدوین شده است. در این فرهنگ مولف می کوشد علاوه بر ویژگی های کلی برگرفته از فرهنگ Webster با درنظر گرفتن نیاز فارسی زبانان و با تعیین حوزه کاربردی واژه ها، ارائه مثالهای متفاوت در دامنه معانی همراه با ترجمه مثال ها و اصطلاحات گامی نو در عرصه فرهنگ نویسی دو زبانه بردارد...