کتاب حاضر کوششی است برای نشان دادن ناهماهنگی های ضبط اعلام (نام های اشخاص و اسامی جغرافیایی و تاریخی در زبان فارسی در متون و در مدخلهای ابزارهای کتاب شناختی با توجه به دامنه بسیار و وسیع ضبط اعلام اعم از ایرانی و غیر ایرانی در این شیوه نامه، سعی شده است به بخشی از این مجموعه پرداخته شود و در طرحی مقدماتی دستورالعملهای مناسب برای ضبط عناصر آن پیشنهاد گردد. الگوهای موجود ضبط اعلام از منابع و مراجع معتبر گردآوری و سپس تحلیل شده است. براساس این تحلیل، قواعد مناسب سازگار با استانداردهای جهانی پیشنهاد شده است. سعی شده است با اختیار شیوه ای ،واحد راه برای کاهش تشتت در ضبط اعلام هموار گردد. البته ارائه قواعد مطلوب که در همه موارد از استثنا خالی باشد بسیار دشوار است. با این همه می توان معیارهایی برای انتخاب الگوی ضبط به دست داد و از بسیاری ناهماهنگی ها جلوگیری کرد و موارد استثنا را هم مشخص ساخت. در مورد اعلام اشخاص ساختار نامها قواعد انتخاب نامها و ملاحظاتی درباره برگردان نام ها ارائه شده است. طرح این شیوه نامه در سال ۱۳۷۵ به فرهنگستان زبان و ادب فارسی ارائه شد. خوشبختانه، شورای فرهنگستان این پیشنهاد را پذیرفت و قرار شد نتیجه تحقیقات تدوین و به صورت کتابی منتشر شود و در اختیار صاحب نظران قرار گیرد. این طرح زیر نظر شورای مشاوران مرکب از آقایان دکتر علی محمد حق شناس، استاد احمد سمیعی (گیلانی)، دکتر علی اشرف صادقی و کامران فانی به اجرا در آمد. در این شورا، الگوهای موجود ضبط اعلام و دستورالعملهای پیشنهادی با توجه به داده های گردآوری شده و گرایشهای غالب بررسی شد و شیوه هایی برای ضبط اعلام به تصویب رسید. در تدوین این شیوه نامه استفادهٔ مترجمان ،نویسندگان ویراستاران و دست اندرکاران تهیه ابرازهای کتاب شناختی مورد نظر بوده است.

منابع مشابه بیشتر ...

652befa57938f.jpg

فهرست مستند اسامی مشاهیر و مولفان - جلد دوم

فرشته مولوی

مستندسازی که یکی از اجزای فهرست نویسی است، قواعد و ضوابطی دارد که اهم آنها در مقدمه این کتاب آمده است. این فهرست شامل نام نویسندگان، مترجمان، مولفان، مصححان، هنرمندان، رجال و مشاهیری است که از سال 1348 تا 20 بهمن 1357 به نحوی از انحاء در برگه های فهرست موجود در کتابخانه ملی شناسه یا سرشناسه قرار گرفته اند، خواه شناسه موضوعی خواه شناسه افزوده. همچنین باید یادآور شد که این اسامی، خاص اسامی ایرانی و عربی نیست و نامهای خارجی که ترجمه آثارشان یا شروح احوالشان در دست بوده نیز در این فهرست مستند اسامی مشاهیر و مولفان ابتدا در سال 1356 منتشر شد. سپس در سال 1358 پیوست یک و در سال 1363 پیوست دو و سه به آن افزوده شد. از آن سال به بعد متاسفانه انتشار پیوستهای بعدی متوقف ماند....

652bed5a8c2ce.jpg

فهرست مستند اسامی مشاهیر و مولفان - جلد اول

فرشته مولوی

مستندسازی که یکی از اجزای فهرست نویسی است، قواعد و ضوابطی دارد که اهم آنها در مقدمه این کتاب آمده است. این فهرست شامل نام نویسندگان، مترجمان، مولفان، مصححان، هنرمندان، رجال و مشاهیری است که از سال 1348 تا 20 بهمن 1357 به نحوی از انحاء در برگه های فهرست موجود در کتابخانه ملی شناسه یا سرشناسه قرار گرفته اند، خواه شناسه موضوعی خواه شناسه افزوده. همچنین باید یادآور شد که این اسامی، خاص اسامی ایرانی و عربی نیست و نامهای خارجی که ترجمه آثارشان یا شروح احوالشان در دست بوده نیز در این فهرست مستند اسامی مشاهیر و مولفان ابتدا در سال 1356 منتشر شد. سپس در سال 1358 پیوست یک و در سال 1363 پیوست دو و سه به آن افزوده شد. از آن سال به بعد متاسفانه انتشار پیوستهای بعدی متوقف ماند....

دیگر آثار نویسنده بیشتر ...

6533c5ff05a9d.jpg

رده PIR زبانها و ادبیات ایرانی بر اساس نظام رده بندی کتابخانه کنگره

ماندانا صدیق بهزادی

با شروع کار فهرست نویسی کتابهای فارسی عدم کارآیی دو رده بندی متداول دهدهی دیویی و رده بندی کتابخانه کنگره در مورد موضوعهای مربوط به ایران اعم از دین، فلسفه، تاریخ، جغرافیا، زبان و ادبیات و غیره بر ما آشکار شد. لذا برای پرهیز از هر نوع دوباره کاری تصمیم گرفته شد که مباحث مربوط به ایران و اسلام تکمیل و برای استفاده در اختیار کتابخانه های ایران و جهان قرار گیرد. هدف اصلی از رده بندی کتاب در کتابخانه ها سهولت بازیابی و تسهیل دسترسی به هر نوع اطلاع و دانشی است که در کتابها و سایر رسانه ها اعم از چاپی غیرچاپی نهفته است. بنابراین در کتابخانه در واقع "اطلاعات" را رده بندی می کنیم و منظور از رده بندی در کتابخانه تنها نشان دادن رابطه اجزا و عناصر نیست بلکه بیشترین منظور نشان دادن توالی موضوعها و رابطه بین آنهاست به نحوی که بتوان به تسهیل امر بازیابی کمک کند....

پژوهش‌ها/پژوهش‌های عمومی
کتاب
60af96e724ea9.jpg

کتابشناسی مولوی

ماندانا صدیق بهزادی

"کتاب‌شناسی مولوی "مجموعه‌ای است که در چهار بخش تنظیم شده است بخش اول مربوط است به کتاب‌های فارسی، اردو، ترکی قدیم و عربی و بخش دوم به کتاب‌های زبان خارجی اختصاص دارد .در بخش سوم اطلاعات مربوط به "مقاله‌ها "تنظیم شده است و بخش چهارم به نسخه‌های خطی تخصیص یافته است .نویسنده در بخش‌های اول، دوم، و چهارم از تقسیم‌بندی واحدی استفاده می‌کند .شروح و تفاسیر اغلب به صورت الفبایی و برحسب نام شارحان و منتشران ذکر می‌گردد .در پایان نمایه نام اشخاص و منابع و ماخذ فارسی و لاتین نیز آورده می‌شود .

کلیات/کتاب شناسی
کتاب