منشی نول‌کشور، از بزرگ‌ترین ناشران کتاب‌های فارسی و عربی و اردو در هند بود که با تأسیس کارخانه کاغذ‌سازی و چاپخانه، خدمت بزرگی به ادبیات فارسی کرد و در ترویج این زبان در هند نقش به سزایی داشت. منشی نول‌کشور در طول حیات خود تقریباً چهارهزار کتاب به چاپ رسانید که بیشتر آنها به زبان اردو، دری و عربی بوده‌اند. کتابخانه فرهنگستان زبان و ادب فارسی در راستای اهداف و وظایف خود به جمع‌آوری برخی از کتاب‌های چاپ نول‌کشور اقدام نمود که در این مقاله فهرست این کتاب‌ها به صورت الفبایی عنوان آمده است.

منابع مشابه بیشتر ...

63667900c9cc4.png

هزار واژه گردشگری و جهانگردی: مجموعه واژه‌های گردشگری و جهانگردی برگرفته از فرهنگ واژه‌های مصوب فرهنگستان زبان و ادب فارسی 1378 ـ 1395

گروه واژه گزینی

گروه واژه‌گزینی در طول بیش از بیست‌ودو سال فعالیت خود افزون بر 55 هزار واژه را در حوزه‌های مختلف علمی به تصویب رسانده است. در این مدت تعداد واژه‌های مصوب برخی از گروه‌های تخصصی از مرز هزار واژه فراتر رفت و تدوین فرهنگ‌های موضوعی واژه‌های مصوب در این حوزه‌ها ضروری می‌نمود؛ از این‌رو گروه واژه‌گزینی درصدد برآمد تا فرهنگ‌هایی موضوعی با عنوان «هزارواژه» تدوین و به جامعه علمی عرضه نماید. نخستین فرهنگ «هزارواژه» در برخی حوزه‌ها شامل بیش از هزار واژه است، زیرا حاصل چند سال تلاش گروه‌های واژه‌گزینی تخصصی است که اکنون در یک مجلد منتشر می‌شود. این کتاب دربرگیرنده واژه‌های مصوب فرهنگستان در حوزه گردشگری و جهانگردی است که از سال 1375 تا 1395 را شامل می‌شود.

635e7fb1ad42d.png

مجموعه واژه‌های مهندسی خوردگی: برگرفته از فرهنگ واژه‌های مصوب فرهنگستان زبان و ادب فارسی 1389 ـ 1395

گروه واژه گزینی

گروه واژه‌گزینی در طول بیش از 22 سال فعالیت خود حدود 55 هزار واژه را در حوزه‌های مختلف علمی به تصویب رسانده است. این کتاب شامل واژه‌هایی است که از سال 1389 تا 1395 با همکاری انجمن خوردگی ایران، در کارگروه برون‌پذیر مهندسی خوردگی بررسی و در شورای واژه‌گزینی و شورای عالی فرهنگستان زبان و ادب فارسی تصویب شده است.

دیگر آثار نویسنده بیشتر ...

60af96e724ea9.jpg

کتابشناسی مولوی

ویدا بزرگ چمی

"کتاب‌شناسی مولوی "مجموعه‌ای است که در چهار بخش تنظیم شده است بخش اول مربوط است به کتاب‌های فارسی، اردو، ترکی قدیم و عربی و بخش دوم به کتاب‌های زبان خارجی اختصاص دارد .در بخش سوم اطلاعات مربوط به "مقاله‌ها "تنظیم شده است و بخش چهارم به نسخه‌های خطی تخصیص یافته است .نویسنده در بخش‌های اول، دوم، و چهارم از تقسیم‌بندی واحدی استفاده می‌کند .شروح و تفاسیر اغلب به صورت الفبایی و برحسب نام شارحان و منتشران ذکر می‌گردد .در پایان نمایه نام اشخاص و منابع و ماخذ فارسی و لاتین نیز آورده می‌شود .

کلیات/کتاب شناسی
کتاب
58997be6a5d21.PNG

کتاب‌شناسی مقاله‌های فارسی ادبیات تطبیقی

ویدا بزرگ چمی

این کتاب‌شناسی که بخشی از طرح جامع «کتاب‌شناسی ادبیات تطبیقی در ایران» است، با هدف ارائه سیاهه‌ای از تحقیقات انجام یافته در این زمینه جهت استفاده متخصصان، استادان، پژوهشگران و دانشجویان این رشته و به منظور هدایت این تحقیقات به مسیر صحیح و ممانعت از اتلاف وقت ناشی از پژوهش‌های موازی و تکراری تهیه شده است. در این کتاب‌شناسی کوشیده‌ایم اطلاعات کلیه مقالات نشریات فارسی را از سال 1310 تا ابتدای سال 1393 جمع‌آوری کنیم. بدون شک، این کتاب‌شناسی به معنی تأیید صحت علمی این مقالات در چارچوب نظریه‌های علمی و روش‌های تحقیق در ادبیات تطبیقی نیست. همه می‌دانیم که ادبیات تطبیقی در ایران در معرض انواع بدفهمی‌ها بوده است و صاحب‌نظران مقالات متعددی در مورد این آسیب‌ها نگاشته‌اند؛ از این رو، این کتاب‌شناسی در به نقد کشیدن مقالاتی که در طول هشت دهه در ایران نگاشته شده و در طبقه‌بندی کلی ادبیات تطبیقی جای گرفته است، کمک بسزایی می‌کند. در این کتاب‌شناسی به اطلاعات مقالات موجود در مجموعه مقالات کتاب‌ها، سمینارهای، سخنرانی‌ها، نشست‌ها و مانند آنها، که فردی مسئولیت گردآوری آنها را بر عهده داشته نیز توجه شده است. برای سهولت بازیابی مقالات، اطلاعات این کتاب‌شناسی بر اساس نام نویسنده مقاله الفبایی شده است.

کلیات/کتاب شناسی پژوهش‌ها/پژوهش‌های تطبیقی
مقاله