سبکشناسي تگا رويکردي در سبکشناسي است که از مرز توصيف زبانشناختي و تعبير معني شناختي يک اثر ميگذرد و به تفسير روانشناختي و تبيين جامعهشناختي آن ميپردازد. اين مقاله در صدد است با رويکرد فوق و با استفاده از متغيرهاي نقشي انديشگاني، بينافردي (زمان و وجه) و متني (تمهيدات پيوندي) تفسيري روانشناختي از بوف کور ارائه و به اين سوال پاسخ دهد که از طريق اين متغيرهاي نقشي به چه مشخصههاي سوررئاليستي ميتوان دست يافت. فرضيه آن اين است که با استفاده از متغيرهاي نقشي فوق ميتوان برخي مشخصههاي سوررئاليستي مانند ذهنيتگرايي، درونگرايي، واقعيتگريزي، سولي لوکي، نگارش خودکار و سياليت ذهن را در اين رمان نشان داد. مبناي نظري آن سبکشناسي تگا است که تلفيقي از روش سبکشناسي و ديدگاه تحليل انتقادي گفتمان است. روش تحقيق، آماري ـ تحليلي بوده و تحليل دادههاي آن نيز با روش نمونهگيري خوشهاي يک مرحلهاي متناسب با حجم نمونه انجام شده است. نتيجه اين که بوف کور با توجه به شواهد زباني، اثري انتزاعي، ذهني، واقعيتگريز و سوررئال است.
در دوران پیروزی انقلاب اسلامی ایران این توفیق را یافته ایم که شهرداران و مسئولان خدمات به مردم، در کلیه سطوح لشکری و کشوری فراتر از وظایف عادی خود، گامهایی در راه اعتلای فرهنگ و اندیشه جامعه بر می دارند و با تلاشهای مناسب علمی و هنری، ایران را در جهان و در مقابل تاریخ سرافراز می کنند. امروز شایسته آن است که در روند تفکرات اسلامی و انقلابی ایران انسانهای لایق و برجسته تاریخ این مرز و بوم را به نسل خودمان و به جهانیان بشناسانیم و با برگزاری یادبودها و نوشتن مقاله و تهیه فیلمها بدین وسیله توطئه های امپریالیسم را در رابطه با محو فرهنگ جهان سوم خنثی نماییم؛ این خود انقلابی است در مسیر انقلاب اسلامی ایران......موضوع کتاب حاضر رجال اصفهان در علم و عرفان و ادب و هنر است که شامل رجال فقه و حدیث و تفسیر، رجال حکمت و فلسفه و عرفان و تصوف است و توسط سیدمحمدباقر کتابی تالیف شده است.
کتاب نرگس و زرین دهن اثر هرمان هسه نخستین بار در سال هزار و سیصد پنجاه توسط مترجم توانا سروش حبیبی به فارسی برگردانده شد با نام نرگس و زرین دهن که البته همانطور که بهتر می دانید نام اصلی کتاب نارتسیس و گلدموند است که در سال هزار و نهصد و سی توسط هسه نوشته و نشر یافت. البته می توان گفت یکی از سه اثر برتر کتاب های هرمان هسه است که بدلیل بازگو کردن روابط جنجالیترین کتابش نیز شناخته شد و در فهرست پر مخاطبترین و مشهورترین کتابهای نویسنده محسوب میشود داستان یک گردش دایره وار است و مکان روایت از یک سیکل در ماریابرون شروع و پس از گذر از چند مکان چون روستا، دشت و قصر و صحرا و شهرها و در اخر بازگشت به همان مبدا. و نکته جالبی که نه در این اثر بلکه در کلیه آثار هرمان هسه تکرار میشود ساختار خاص و تکنیکی نویسنده براساس 2 قطبی بودن ساختار است و رو ح و جسم آدمی در سیر داستان در این اختلاف قطب سرگردان می نماید و آدمی را متفکرانه به شرح ماجرا گوش بزنگ می نماید و حقیقتا با دیدی فیلسوفانه به روایت و شرح و توصیف می پردازد.
این کتاب دربرگیرنده سیزده نوشتار درباره زبانشناسی است؛ عناوین مقالات به این ترتیب است: توانش زبانی، رفتار غیرکلامی، نگاهی تازه به گویششناسی، زبانشناسی تاریخی و چشمانداز آینده آن، تغییر زبان در زمان و مکان، پارهای ویژگیهای جامعهشناسی زبان فارسی، الگوهای متغیرها در فارسی تهران، گونههای احترام و سلطه و همبستگی در زبان فارسی و .... .
مقاله حاضر درباره بررسي تاثير متغير طبقه اجتماعي در گسترش واژگاني و ساختاري زبان نوشتاري دانشآموزان دختر مقطع ابتدايي شهر مشهد است. در اين مقاله، در چارچوب نظريه بازيل برنشتاين كه به بررسي تاثير متغير طبقه اجتماعي بر روي گونه زباني دانش آموزان مقطع ابتدايي و كاربرد تعدادي از مقولههاي دستوري شامل: تعداد واژه، اسم،... ميپردازد، پرداخته شد تا به سوالات تحقيق پاسخ داده شود. برنشتاين (1975) در نظريه خود دوگونه زباني محدود و گسترده را كه متاثر از ساختارهاي اجتماعي متفاوتند مطرح ميكند و به مفهوم كنترل اجتماعي، نقش انواع خانواده، توزيع طبقاتي متغير تواليهاي پاياني، تواليهاي خود محور و جامعه محور در كاربرد دو گونه زباني محدود و گسترده اشاره ميكند. نتيجه به دست آمده از مقاله حاضر نشان ميدهد كه تفاوتهاي طبقاتي و ساختارهاي اجتماعي ميتوانند به عنوان عاملي مهم براي تمايز نوع گونه زباني و در نهايت ميزان مهارت دانشآموزان مقطع ابتدايي در به كارگيري زبان باشد.