در مقاله حاضر، زبان فارسی کنونی را از‏منظر علم جامعه‏شناسی زبان به‏عنوان زبانی جنسیت‏گرا بررسی کرده‏ایم. فرضیه این پژوهش، آن است که اگرچه زبان فارسی کنونی مانند زبان‏هایی جنسیت‏گرا همچون انگلیسی، آلمانی، فرانسه، و... از‏نظر نحوی، از‏نوع جنسیت‏گرا نیست، در برخی موارد، کار‏برد این زبان در حوزه زبانی واژگان، ساخت‏واژه و گاه از‏نظر معنایی و استعاری، جنسیت‏گرا ‏بودن آن را آشکار می‏کند؛ بنابر‏این، در‏راستای اثبات این فرضیه، شواهد زبانی متعددی را از‏طریق ضبط گفتار فارسی‏زبانان، و خواندن روز‏نامه‏ها و مجلات و... جمع‌آوری کرده و پس‏از طبقه‏بندی منظم، آنها را تجزیه و تحلیل کرده‏ایم؛ در ادامه، متغیر یا متغیر‏های زبانی ـ اجتماعی مؤثر در باز‏تاب مسئلۀ تبعیض جنسی را در زبان فارسی کنونی، از‏طریق تهیه پرسش‏نامه منظم یافته‏ایم.

منابع مشابه بیشتر ...

570caa183fc33.PNG

بررسی تقابلی افعال انعکاسی دو طرفه در زبان‌های فارسی و اسپانیایی

علی فیض‌الهی

ترجمه افعال انعکاسی دو طرفه، از زبان اسپانیایی به فارسی و بالعکس به دلیل پیچیدگی معانی، از موارد مشکل ساز به شمار می‌روند. هدف از این بررسی مطالعه اجمالی ساختارهای افعال انعکاسی دو طرفه در زبان‌های فارسی و اسپانیایی، با در نظر گرفتن تشابهات و تمایزات زبانی بین آنها است. در مقاله فوق، چگونگی ایجاد ارتباط بین افعال دو‌جانبه ذاتی و ساختاری و همچنین شیوه استفاده از واژه‌های اضافی در زمینه افعالی که فاقد ویژگی دو جانبی‌اند، برای رساندن منظور از زبانی به زبان دیگر مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفته است. این دو‌گونه فعل را به ترتیب افعال دوجانبی و افعال شبه دو‌جانبی می‌نامیم. در ادامه، برای یافتن راه‌حل مناسب، به منظور معادل‌یابی در زبان مقصد، تقسیم‌بندی درهر یک از این شاخه‌ها انجام شده و هر یک از آنها به چند زیر شاخه تقسیم شده‌اند.