رمان «برج» اثر ویلیام گلدینگ توسط ژاله مساعد به فارسی ترجمه شده است و توسط انتشارات دنیای مادر منتشر خواهد شد. به همین مناسبت مقاله حاضر را، که زمینهای است بر آشنایی با گلدینگ و آثارش نوشته شده است. ویلیام جرالد گلدینگ، نویسنده انگلیسی و برنده جایزه ادبی سال 1983 بیآنکه چندان منزوی باشد، فقط اجازه نگاهی اجمالی به گذشته و زندگیش را داده است. از مصاحبه و گفتگوهای معمول و مرسوم اجتناب ورزیده و در سخنرانیهایی که در انگلستان و آمریکا ایراد کرده، تنها به ادبیات و اندیشه متجلی در آثارش پرداخته است. این خصوصیت، در رمانهای او نیز کاملا مشهود است. شخصیتهای او هیچ توجهی به مسائل روزمره و حوادث پیش پا افتادهای که زندگی مردم عادی را در برمیگیرد، نشان میدهند و هیچ یک از رمانهای گلدینگ، انعکاس زندگی معمول و ماجراهای عامسندی نیست که برای جلب روشنفکران گریزی نیز به فلسفه و سیاست و مذهب زده باشد. بنابراین با توجه به اطلاعات اندکی که از گلدینگ در دست است، باید او را از خلال نوشتههایش شناخت، که در آنها نیز «نویسنده» بیش از شخص گلدینگ مطرح است.
اخیراً رمان «سنگ صبور» توسط دکتر محمدرضا قانونپرور به زبان انگلیسی ترجمه شده است. وی در مقدمه کتاب نظریات خود را درباره این رمان نوشته است که میخوانید. قانونپرور، رمان سنگ صبور را صدای نویسنده مینامد که با همه انسانها سخن میگوید و به دلیل کوشش هنرمندانه نویسنده در ارائه دیدگاه شخصی خود از زندگی و به عنوان بازتاب دقیقی از جامعه یکی از مهمترین آثار ادبی ایران میداند.