مردم اویغور، پیش از پذیرش اسلام با ایرانیان در ارتباط بودند و پس از قرن دهم این ارتباط بیشتر گردید، به طوری که در ضرب‌المثل‌های آنان این نوع نزدیکی فرهنگی بیان گردیده است. همان‌گونه که مرد بی‌کلاه وجود ندارد، ترکی که با فارسی برخورد نکرده باشد وجود ندارد. نفوذ زبان، ادبیات و فرهنگ فارسی در میان اویغوریان تا حدی است که بسیاری از آثار خود را به زبان فارسی می‌نوشتند. زبان اویغوری معاصر ادامه زبان جغتایی است. اگر چه در زبان اویغوری کنونی واژه‌های فارسی نسبت به آن زمان کمتر شده، ولی تعداد زیادی از واژه‌های فارسی همچنان مورد استفاده قرار گرفته است و بخش مهمی از واژه‌های زبان اویغوری کنونی را تشکیل می‌دهد.

منابع مشابه بیشتر ...

65df2b914395a.jpg

گلچینی از گفتارهای مختلف صدای آمریکا

کتاب حاضر به مناسبت ششمین سال تاسیس صدای آمریکا به زبان فارسی این مجموعه خواندنی را که متضمن گفتارهایی از برنامه های متنوع صدای آمریکاست به عنوان ارمغان نوروزی به شنوندگان صدای آمریکا تقدیم کرده است

64e0bdcfa656b.jpg

فرهنگ اصطلاحات علوم ادبی

ساجدالله تفهیمی

یکی از وجوه اهمیت زبان و ادب فارسی در شبه قاره پیوستگی عمیق زبان های ملی و محلی این منطقه با زبان فارسی است. تاثیرات عمیقی که زبان فارسی هم در زمینه واژه ها و اصطلاحات و هم در زمینه قواعد و دستور زبان بر زبان های رایج این منطقه داشته است، مورد تاکید و اذعان اهل فضل و ادب پاکستانی و سایر محققان بوده که در کتاب ها، سخنرانی ها و .... بدان پرداخته اند. این پیوستگی بویژه در ادبیات منظوم بیش از ادبیات منثور به چشم می خورد و به عنوان نمونه بافت و ترکیب شعر اردو و اصطلاحات و قواعد آن به روشنی میزان این تاثیرپذیری را نشان می دهد. بنابراین منابع و مآخذی که بتواند این رابطه و پیوند عمیق را نه فقط برای فارسی گویان و فارسی سرایان این خطه، بلکه برای اردو سرایان نیز روشن تر و معنی دارتر سازد، ضروری می نماید. چه بسا شاعر و نویسنده ای که اصطلاحی را شنیده است ولی معنی دقیق و کاربرد صحیح آن را در شعر و نثر نمی داند و به متون اصلی و مفصل هم یا دسترسی ندارد و یا از چنان تبحر و تسلطی در زبان فارسی برخوردار نیست که به راحتی بتواند از آنها معنی و کاربرد اصطلاح مورد نظر را دریابد...