دیرزمانی نیست که استقبال فزاینده‌ای را از ادبیات تطبیقی در ایران شاهد هستیم. این استقبال گر چه ممکن است از برخی جهت‌ها اتفاقی فرخنده به شمار آید، نیک که بنگریم چندان خوشایند نیست. روی آوردن به ادبیات تطبیقی بدون درک صحیح مبانی و چارچوب‌های نظری آن، این رشته را با بحرانی جدی روبه‌رو کرده است. در ایران، ادبیات تطبیقی به دلایل مختلف، از جمله سهل ممتنع‌بودن، نداشتن روش تحقیق منسجم و مشخص و مهجور ماندن به لحاظ چارچوب‌های نظری سخت آسیب دیده است. جذابیت تطبیق و مقایسه دو شخصیت یا پدیده مختلف از دو فرهنگ یا زمینه متفاوت به تنهایی می‌تواند نقطه آغاز پزوهشی تطبیقی شود اما بی‌تردید کافی نیست. برای انجام پژوهشی روش‌مند و دقیق آشنایی دقیق‌تر با مبانی نظری این حوزه لازم است و گرنه ممکن است پژوهش چیزی بیش از «سیاهه‌ای از تشابهات کم‌اهمیت» نباشد.

منابع مشابه بیشتر ...

654f801a00910.jpg

مضامین مشترک در ادب فارسی و عربی

سید محمد دامادی

کسانی که در ادب فارسی از روی صدق و تانی و نه از سر هوی و تمنی، تاملی مستمر و بی وقفه به منظور کشف اصول و موازین حاکم بر ادب و فرهنگ ایران داشته اند، نیک می دانند که از جمله مظاهر توانایی شگفت آور سخن سرایان بزرگ و افسونگر فارسی زبان، آنست که با قدرت استفاده از قانون تجرید و تعمیم ذهن خلاق و آفرینشگر خویش، بخوبی توانسته اند با رویت مناظر در صحنه حیات و اندیشه در کار روزگار و ژرفکاوی در پدیده های گیتی و ترکیب آن ها با یادها و خاطره ها و خوانده ها و شنیده ها و در یک کلام دانسته ها آمیزه ای از عبرت و حکمت پرداخته و با عرضه دستاوردهای تامل و تجربه در قالب سخنان منظوم و منثور خوانندگان آثار خویش را از چشمه سار زلال ذوق سلیم خود سیراب ساخته و قریحه جمال پرست آن ها را نوازش داده، آدمیان را از زادگان طبع جویای کمال خویش برخوردار و کامیاب گردانند...

61e437a3c29db.png

گسترش فرهنگ و ادب ایران در جهان

بهرام طوسی

فرهنگ و تمدن ایران چون خورشیدی تابان پرتو خرد اهورایی خود را در طول هزاره‌های متمادی، از زمانی که دنیا اولین گام‌های خود را در راه زندگی اجتماعی برمی‌داشت و هنوز در تاریکی جهل و بی‌قانونی دست‌وپا می‌زد، سخاوتمندانه بر سراسر جهان گسترانیده است. این کتاب دربردارنده اهمیت و ارزش زبان و ادب فارسی است و شامل این مطالب می‌باشد: ادب و ادبیات، آشنایی با فرهنگ و تمدن ایران، فلسفه ایران باستان و زرتشت، زبان فارسی، فردوسی و شاهنامه، علم و تمدن در ایران باستان، و نقش ایرانیان در بنیان‌گذاری تمدن بزرگ اسلامی.

دیگر آثار نویسنده بیشتر ...

5879d7fc2f704.PNG

ادبیات تطبیقی در روسیه

آدینه خجسته پور

روسیه از کشورهای باسابقه در رشته ادبیات تطبیقی است. از دستاوردهای نظری تطبیقگران روس می‌توان به نظریه بوطیقای تاریخی وسلوفسکی اشاره کرد. ادبیات تطبیقی، که از قرن نوزدهم در این کشور آغاز شده بود، پابه‌پای دیپر کشورهای صاحب نام در این رشته پیش می‌رفت، اما به تدریج با آن کشورها فاصله پیدا کرد. ریشه این عقب‌ماندگی را می‌توان در ادبیات سیاست‌زده این کشور جست. هر چند ادبیات تطبیقی شوروی توجه تطبیقگران را از تأثیر به شباهت متمایل ساخت، تفاوت بنیادینی با اندیشه حاکم بر مکتب فرانسه نداشت؛ از این‌رو، دوران شکوفایی ادبیات تطبیقی شوروی را می‌توان دوران گذر از مکتب فرانسوی به مکتب امریکایی دانست. تطبیقگری که بر مبنای دستاوردهای ادبیات تطبیقی روسیه، شباهت دو پدیده ادبی را به عنوان موضوع پژوهش برمی‌گزیند، باید با هشیاری و آگاهی کافی از شرایط تاریخی و اجتماعی و فرهنگی و سیاسی پدیده‌های مورد بررسی، از افتادن پژوهش در دام سطحی‌نگری جلوگیری کند.

پژوهش‌ها/پژوهش‌های تطبیقی
مقاله
586dd1b7d4786.PNG

معرفی و نقد کتاب (ابراهیم محمدی. مبانی نظری ادبیات تطبیقی (فارس ـ عربی). بیرجند: انتشارات قهستان، 1389)

آدینه خجسته پور

اهمیت ادبیات تطبیقی در سال‌های اخیر و نیاز روزافزون به منابع و روش تحقیق در این دشته موجب استقبال چشمگیر پژوهشگران از این حوزه شده است. بی‌تردید این رشته نوپا به توجه هر چه بیشتر صاحب‌نظران و پژوهشگران نیاز دارد، ولی باید دقت کرد که کمیت غلبه نکند و آثار تألیف شده در این زمینه دقیق و راهگشا باشد. کتاب مبانی نظری ادبیات تطبیقی (فارسی ـ عربی) به قلم ابراهیم محمدی، عضور هیئت علمی دانشگاه بیرجند، با چنین انگیزه و هدفی به نگارش درآمده است. پس از پیشگفتار و مقدمه، کتاب به دو فصل کلی تقسیم شده است: «فصل اول: مبانی نظری» و «فصل دوم: پژوهش‌های عملی و کاربردی (بررسی زمینه‌های تطبیقی ادبیات تطبیقی فارسی و عربی تا قرن هفتم هجری)». فصل اول شامل دو گفتار است:«کلیات و تعاریف» و «ادبیات تطبیقی» و فصل دوم از سه گفتار تشکیل شده است: «زمینه‌های تاریخی ـ سیاسی»، «فرهنگ و تمدن» و «زبان و ادبیات».

پژوهش‌ها/پژوهش‌های تطبیقی
مقاله