این اثر علمی و بزرگ پیتر نیومارک یک کتاب درسی و راهنما برای دانشجویان انگلیسی زبان و غیرانگلیسی زبان است که یا شخصا به فراگیری فن ترجمه علاقمند هستند یا در مقاطع کارشناسی و یاکارشناسی ارشد مترجمی به تحصیل اشتغال دارند. در این کتاب مباحث جامعی پیرامون موضوعات و مشکلات ترجمه انواع متون مطرح میشود و نویسنده با ارائه مثالهای متعدد به نقد و بررسی و تحلیل مسائل گوناگون ترجمه میپردازد.کتاب در سال 1988 برنده جایزه انجمن زبانشناسی کاربردی بریتانیا شده است
این اثر علمی پیتر نیومارک یک کتاب درسی و راهنما برای دانشجویان انگلیسی زبان و غیر انگلیسی زبان است که یا شخصا به فراگیری فن ترجمه علاقمند هستند یا در مقاطع کارشناسی و یا کارشناسی ارشد مترجمی به تحصیل اشتغال دارند. در این کتاب مباحث جامعی پیرامون موضوعات و مشکلات ترجمه انواع متون مطرح میشود و نویسنده با ارائه مثالهای متعدد به نقد و بررسی و تحلیل مسائل گوناگون ترجمه میپردازد
ترجمه ادبیات کودکان فرایندی است شناختی از مخاطب اصلی و مخاطب در زبان مقصد که در آن افزون بر فرایند کلی ترجمه، برگردان متن بر اساس دانش زبانی مخاطب و با توجه به جنبههای زیباشناختی اثر صورت میگیرد. بنابراین در این کتاب، نخست تاریخ ترجمه در جهان و ایران و تاریخ ترجمه ادبیات کودکان در ایران مورد تحلیل قرار گرفته، سپس بر اساس دادههای زبانشناختی بهویژه حوزه روانشناسی زبان، همچنین دیدگاههای نظری ترجمه، مسائل ترجمه به طور عام و مسائل ترجمه کودکان به طور خاص مورد بررسی قرار گرفته و افزون بر ارائه تعریفی برای ترجمه ادبیات کودکان به مسائل مختلف از قبیل تعادل ترجمهای (تعادل واژگانی و نحوی و معنایی) دیدگاههای نقد ترجمه و مسئله مخاطبشناسی، ترجمه و القای فرهنگی پرداخته شده است.
این اثر علمی پیتر نیومارک یک کتاب درسی و راهنما برای دانشجویان انگلیسی زبان و غیر انگلیسی زبان است که یا شخصا به فراگیری فن ترجمه علاقمند هستند یا در مقاطع کارشناسی و یا کارشناسی ارشد مترجمی به تحصیل اشتغال دارند. در این کتاب مباحث جامعی پیرامون موضوعات و مشکلات ترجمه انواع متون مطرح میشود و نویسنده با ارائه مثالهای متعدد به نقد و بررسی و تحلیل مسائل گوناگون ترجمه میپردازد