در کنار تألیف و تدوین فرهنگ لغت نقد و بررسی آن اهمیت بسیار دارد. در این راستا مقصود اصلی ما ارائه نمایی از ویژگیهای یک نقد مطلوب و گسترش آگاهی و عادت به استفاده از فرهنگ لغت یک زبانه عمومی در جامعهای مثل ایران است. چنان که آگاهیم در کشور ما اغلب افراد با فرهنگهای لغت آشنایی و الفتی ندارند و حتی در میان افراد فرهیخته نیز عادت به استفاده از فرهنگ لغت، اگر نگوییم اصلا وجود ندارد، قطعاً بسیار اندک است. یکی از موانع افزایش دانش و مهارت کار با فرهنگهای لغت نبود نظریه منسجم و مشخص در حوزه نقد و داوری آنهاست که بر روند تولید فرهنگهای جامع، کارآمد و کاربرمحور نیز تأثیر منفی میگذارد.
تبيين اللغات لتبيان الآيات یا «فرهنگ لغات قرآن» تألیف محمد قریب، همان گونه که از نامش پیداس به ترجمه و توضیح لغات قرآن کریم اختصاص دارد. این فرهنگ بر اساس حروف الفبا با استفاده از دیگر معاجم و تفاسیر برای استفاده عموم نگارش شده است.این کتاب آنگونه که نویسنده گفته حاصل سالیان دراز تلاش و کوشش اوست. وی ضمن مراجعه به تفاسیر و قوامیس و معاجم در مجلس درس مفسران و استادان نیز حاضر میشده و از خرمن معرفت آنان برای تکمیل مجموعه خویش استفاده کرده است. در ابتدای کتاب نشانههای اختصاری منابع کتاب لیست شده است. همچنین ازآنجاکه این لغتنامه بر اساس اصل و ریشه لغات و مطابق حروف الفبا تنظیم گردیده است، بهمنظور اینکه اصل و ریشه عدهای از کلمات برای خوانندگان در موقع مراجعه روشن باشد، فهرستی از این نوع کلمات در ستونهای مخصوص با ذکر ریشه هر کلمه در برابر آن تهیه شده است تا خواننده، کلمه مورد نظر را به همان صورتی که در قرآن مجید آمده است پس از رجوع به فهرست، به ریشه آن که در مقابل هر کلمه نوشته شده است، آگاهی یابد
تبيين اللغات لتبيان الآيات یا «فرهنگ لغات قرآن» تألیف محمد قریب، همان گونه که از نامش پیداس به ترجمه و توضیح لغات قرآن کریم اختصاص دارد. این فرهنگ بر اساس حروف الفبا با استفاده از دیگر معاجم و تفاسیر برای استفاده عموم نگارش شده است.این کتاب آنگونه که نویسنده گفته حاصل سالیان دراز تلاش و کوشش اوست. وی ضمن مراجعه به تفاسیر و قوامیس و معاجم در مجلس درس مفسران و استادان نیز حاضر میشده و از خرمن معرفت آنان برای تکمیل مجموعه خویش استفاده کرده است. در ابتدای کتاب نشانههای اختصاری منابع کتاب لیست شده است. همچنین ازآنجاکه این لغتنامه بر اساس اصل و ریشه لغات و مطابق حروف الفبا تنظیم گردیده است، بهمنظور اینکه اصل و ریشه عدهای از کلمات برای خوانندگان در موقع مراجعه روشن باشد، فهرستی از این نوع کلمات در ستونهای مخصوص با ذکر ریشه هر کلمه در برابر آن تهیه شده است تا خواننده، کلمه مورد نظر را به همان صورتی که در قرآن مجید آمده است پس از رجوع به فهرست، به ریشه آن که در مقابل هر کلمه نوشته شده است، آگاهی یابد
«ارجاع» عبارت است از عمل رجوع دادن خواننده از نقطهای در متن به جایی دیگر به وسیله نشانهای که وی را دعوت میکند تا برای یافتن اطلاعی خاص به جایی مشخص رجوع کند. ارجاع به خودی خود و اغلب برای یافتن اطلاعی محتوایی خواننده را به شیوهای کما بیش صریح و مشخص به داخل خود متن یا خارج از آن راهنمایی میکند. در فرهنگها، ارجاعها داخل خود متن هستند و برای این به وجود آمدهاند که خواننده را به جایی دیگر در متن فرهنگ رجوع دهند.
چهاردهمین هماندیشی بینالمللی انجمن فرهنگنویسی اروپا، یورالکس، از 6 تا 10 ژوئیه 2010 در شهر لواردن هلند با همکاری و میزبانی فرهنگستان زبان فریزلند برگزار شد. یورالکس هر دو سال یک بار یک هماندیشی در زمینه فرهنگنویسی در نقاط مختلف دنیا برگزار میکند و طی آن فرهنگنویسان حرفهای، ناشران، پژوهشگران، زبانشناسان، برنامهنویسان رایانهای، اصطلاحشناسان و تمام علاقهمندان و دستاندرکاران حوزه تهیه و تدوین فرهنگهای زبان را گرد هم میآورد تا به بحث و تبادل اطلاعات در حوزه آخرین پژوهشها و دستاوردهای فرهنگنویسی و بسط و توسعه این فن بپردازند.